Tenemos una mesa espectacular con los actores de doblaje más increíbles de México. Estas son las voces de personajes más populares del momento.
Hoy andamos voladas, les trajimos a cuatro de los mejores, ellos hacen las voces de personajes que seguro reconocen y quieren, obvio hay reto y lo van a amar.
¿QUÉ ES EL DOBLAJE?
De acuerdo con Erick Olguín, licenciado en Artes escénicas, coordinador de Arte y Cultura y maestro en campus Hidalgo del Tec de Monterrey, el doblaje «es el transmitir todos los sentimientos que ya fueron provocados a través de tu voz, es por eso que tu trabajo como actor o actriz de doblaje es replicarlos y ponerles tu estilo”.
Así mismo lo explica como la regrabación de unas líneas y el actor de doblaje tiene la tarea de investigar sobre el personaje para darle la tonalidad que se busca al contar una historia. “El doblaje me ha permitido tener la capacidad de interpretar o dar vida, trasmitir un mensaje, estar consciente de que hoy te toca comunicarlo a ti y esa responsabilidad de darle voz a quien no la tiene”, señala Erick.
MÉXICO EN EL DOBLAJE
El doblaje inició solo unos años después durante la segunda Guerra Mundial, cuando en 1942 la Metro Goldwyn Mayer envió desde Nueva York al primer elenco de actores de doblaje a la Ciudad de México para doblar sus películas y los cortos de dibujos animados Tom y Jerry para toda América Latina. La mayoría de los actores del elenco provenían de la radio XEW-AM y también la mayoría de los doblajes de México se hacían para todos los países hispanohablantes del mundo, sin importar que fueran de España o América.
Edmundo Santos fue un destacado director y actor de doblaje mexicano que además se desempeñó como el representante de Walt Disney en México. Desde 1943 hasta 1977 fue el responsable de coordinar, dirigir y supervisar la gran mayoría de los trabajos de doblaje al español de la empresa Disney.
LAS VOCES DE PERSONAJES MÁS CONOCIDAS
En el año 1950 Estudios Churubusco dobló al español La cenicienta, una de las primeras en ser doblada en México. La voz del personaje principal fue proporcionada por la actriz Evangelina Elizondo, elegida en un concurso de radio de la XEW.
El libro de la selva, de 1967, fue la última película en doblarse en Estudios Churubusco donde destaca la participación de German Valdés Tintan, y otras figuras, como Alfonso Arau, así como Florencia Castelló, quien fue una de las grandes figuras del doblaje en México.
Actualmente existen voces como las de Víctor Trujillo, Humberto Vélez, que hizo la voz de Homero Simpson, mujeres como Romina Marroquín quien es Tinker Bell y Ana de Frozen, Mario Castañeda como Goku, Mario Filio, Beto Castillo, entre otros.
Invitados: Mario Filio. Locutor, cantante, actor de doblaje, comediante, conductor de programas de radio y televisión, productor comercial y radiofónico. Miembro Honorario de la Asociación de Actores de México «ANDA», miembro de la Asociación de Interpretes de México «ANDI» así como de la Unión SAG-AFTRA en los Estados Unidos de América.
TW: @mariofilio
mfilio.com
FB: Mario Filio
Youtube: mfilio
IG: @mariofilio
Liliana Barba
Actriz y directora de doblaje. Tiene más de 22 años de trayectoria. Es conocida por ser la segunda voz de Carlitos Finster en Aventuras en pañales.
TW:@carlitoslili
IG: carlitoslili
Mario Arvizú
Actor de doblaje y teatro, locutor comercial, y cantante. Conocido en el doblaje por ser la voz de Skipper en la franquicia de Madagascar, Superman en varias de sus apariciones.
Twitter: @MarioArvizu
Facebook: VozMarioArvizu
IG: RealMarioArvizu
Romina Marroquín
Actriz y cantante de doblaje. Ha sido la voz de Anna en Frozen 1 y 2, Giselle en Encantada, Gaby de Río 1, Judy Hopps de Zootopia, Rosetta en Tinkerbell, Rapunzel, y muchas mas
Instagram Romina Marroquín Oficial
OTROS TEMAS DE INTERÉS
- Series navideñas que me trastornan
- Películas que nos traumaron de niños
- Nuestras series favoritas y la nostalgia segunda parte
- Soundtracks de las series clásicas
- Las 10 series de T.V. más caras de la historia